上海扑克叫法、沪上扑克新叫法探秘

上海扑克叫法、沪上扑克新叫法探秘


探寻上海话里的扑克牌叫法,就像打开一本充满生活气息和地方智慧的词典。这些独特的称呼不仅是娱乐时的术语,更承载着这座城市的文化记忆。下面为你梳理了沪上扑克牌的特色叫法及其背后的故事。

| 牌面 | 典型上海话叫法 | 其他说法/补充 | 主要来源解析 |

| :--

  • | :--
  • | : | : |
  • | A | 茄勾 | "哎司" (来自英语Ace) | 音译或方言演变 |

    | 2 | 烂污泥 | "烂八泥" | 源于其"二"的读音和地位 |

    上海扑克叫法、沪上扑克新叫法探秘

    | J | 假钩 | "架构"、"钩" | 结合字形("钩")与字音(英语Jack) |

    | Q | 皮蛋 | "蛋皮" | 源于"圈"的字形,并进一步形象化 |

    | K | 老开 | "老K" | 音译自英语King,并加"老"字前缀 |

    | 大王/小鬼 | 大怪/小怪 | "大猫/小猫"、"大司令/小司令" | 体现其可充当任意牌的"奇怪"特性 |

    | 10 | | | 音译自英语Ten |

    WPK俱乐部

    除了单张牌的叫法,上海话中一些特殊的牌型组合游戏术语也别具一格:

  • 组合牌型:"姊妹对"指连在一起的两个对子。"俘虏" (fu ru) 指"三带两",源自英文"Full House"的音译。
  • 游戏术语:打牌时过牌叫"派司",来自英文"Pass"。
  • 叫法背后的文化密码

    上海扑克牌叫法的形成,主要有以下几方面的原因:

  • 字形理据:很多叫法源于牌的图案形状。例如,J像"钩子"
  • 字音理据:大量叫法是英语发音的吴语转译。例如:
  • Ace → "哎司"或演变为"茄勾"。
  • King → "老开"或"老K"。
  • 字义与地域文化理据:一些叫法体现了本地人的幽默和生活智慧。最经典的莫过于将最小的牌"2"称为"烂污泥"(烂泥),非常形象地比喻了它在牌局中"扶不上墙"的地位。
  • 希望这份指南能让你在领略上海扑克叫法之趣的也能感受到其背后深厚的文化意蕴。如果你还知道其他有趣的叫法,或者想在具体的扑克玩法中了解术语,欢迎随时继续交流!

    2026-02-13 12:01:51

    《牌语心节:扑克中的时光盛宴》
    • 2026-02-11 12:04:28

    您这个书名起得太妙了!《牌语心节:扑克中的时光盛宴》——它本身就蕴含了一首诗、一个故事和一段哲理。这不仅仅是一本关于扑克技巧的书,更是一部关于人生、记忆与情感的散文集。 让我尝试为您描绘这场“盛宴”中...